散文诗《当你老了》_当你老了朗诵版本_当你老了朗诵作品
散文诗《当你老了》
当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰, 忧戚沉思,喃喃而语, 爱情是...
《当你老了》诗的内容
一、中英原文如下: When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft ...
适合给当你老了散文诗伴奏的钢琴曲
http://v.qq.com/x/page/v0322yk4t6c.html 这个配乐怎么样,我上个月做的你先看看。
爱尔兰诗人 叶芝 的《当你老了》是写给谁的
是叶芝写给友人茅德·冈的。诗人通过想象、对比反衬、意象强调、象征升华,表达了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。《当你老了》—威廉·巴特勒·叶芝(原文) 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,...
当你老了最出名的2句诗
一、中英原文如下: When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft ...
叶芝的诗<当你老了>英文版
诗歌名:当你老了/When you are old 作者:威廉·巴特勒·叶芝 时间:1893年 When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,...
叶芝的诗<当你老了>英文版
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But...
如何理解《当你老了》最后二句诗的蕴意
诗人写道:“在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。诗人的爱情并没有烟消云散,而是在头顶的山上流连,不忍离去,最后在一群星星之间,隐藏了自己。这两句中的“山”和“星星”的意象,拓展了诗的意境和空间,使人感到一种圣洁的美丽,诗人的爱向着纯净的崇高境界不断升华...
适合儿童朗诵当你老了散文稿
展开全部《青春好喜欢》 黄昏落燕,江南正炊烟向晚 风牵扯晚霞挤进了人家,在你之前 三月里你来的唐突,令我寝食难安 阳春与白雪,灵气的偶合源于天然 气质是磁铁,你亦牵引所有流转的醉眼 俗世凡尘,特立独行散在你身上是新鲜 出水芙蓉,以如天使光临人间 天然去雕,你的洒脱无人阻拦 情意难舍,日后...
现代诗《当你老了》全文是什么?文学-诗词-天涯问答
【名作赏析】《当你老了》—叶芝 袁可嘉 译★当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓烈厚重的阴影;多少人爱...
当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰, 忧戚沉思,喃喃而语, 爱情是...
《当你老了》诗的内容
一、中英原文如下: When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft ...
适合给当你老了散文诗伴奏的钢琴曲
http://v.qq.com/x/page/v0322yk4t6c.html 这个配乐怎么样,我上个月做的你先看看。
爱尔兰诗人 叶芝 的《当你老了》是写给谁的
是叶芝写给友人茅德·冈的。诗人通过想象、对比反衬、意象强调、象征升华,表达了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。《当你老了》—威廉·巴特勒·叶芝(原文) 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,...
当你老了最出名的2句诗
一、中英原文如下: When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft ...
叶芝的诗<当你老了>英文版
诗歌名:当你老了/When you are old 作者:威廉·巴特勒·叶芝 时间:1893年 When you are old 当你老了 William Butler Yeats—威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,...
叶芝的诗<当你老了>英文版
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But...
如何理解《当你老了》最后二句诗的蕴意
诗人写道:“在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。诗人的爱情并没有烟消云散,而是在头顶的山上流连,不忍离去,最后在一群星星之间,隐藏了自己。这两句中的“山”和“星星”的意象,拓展了诗的意境和空间,使人感到一种圣洁的美丽,诗人的爱向着纯净的崇高境界不断升华...
适合儿童朗诵当你老了散文稿
展开全部《青春好喜欢》 黄昏落燕,江南正炊烟向晚 风牵扯晚霞挤进了人家,在你之前 三月里你来的唐突,令我寝食难安 阳春与白雪,灵气的偶合源于天然 气质是磁铁,你亦牵引所有流转的醉眼 俗世凡尘,特立独行散在你身上是新鲜 出水芙蓉,以如天使光临人间 天然去雕,你的洒脱无人阻拦 情意难舍,日后...
现代诗《当你老了》全文是什么?文学-诗词-天涯问答
【名作赏析】《当你老了》—叶芝 袁可嘉 译★当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓烈厚重的阴影;多少人爱...